头条 美国餐馆 纽约房产 理财 移民 旅游 美食 纽约 法拉盛 布碌仑 新泽西 费城 洛杉矶 三藩市 芝加哥 波士顿 加拿大 温哥华 多伦多

日期:2/2019 用户评论

两届奥斯卡影帝德尼罗纽约大学毕业演讲:这是人生中恐惧最少的时候, 不要浪费你的无知(附视频&演讲稿)

One Speech A Day
点击上方精彩英文演讲,设为星标

每天一个英文演讲,让你与众不

2015年,两届奥斯卡金像奖影帝罗伯特·德尼罗(Robert De Niro )曾又在网络上火了。 不是因为他拍了新电影,而是5月22日他在素有“艺术界哈佛”之称的纽约大学Tisch艺术学院发表了一个“奇葩”的毕业典礼致辞。


这16分钟的演讲,不仅得到现场毕业生、亲友团和学院教师们的热烈响应,演讲视频随后在网上被疯传,并引发包手CNN在内的多家媒体都进行报道和视频转载,甚至有媒体称这是今年毕业季最好的致辞。


《人物》杂志用三个词来形容奥斯卡影帝罗伯特·德尼罗在纽约大学Tisch艺术学院2015年毕业典礼上的致辞,直白(blunt)、风趣(funny)、发人深省(inspiring)。的确如此,相信每一位Tisch的毕业生,这些未来的艺术家们,都将受教一生。


5月底,两届奥斯卡奖得主,著名演员罗伯特·德尼罗在纽约大学Tisch艺术学院的毕业典礼上对毕业生们说:“你们都做到了,但你们也完蛋了。” 德尼罗告诉艺术专业的毕业生们,在未来的道路上,他们会被不断拒绝。他告诫这些未来的导演、演员、制片人、编剧、舞蹈家,要学会被拒绝,就像当年他发现自己不能出演《塞尔玛》中马丁·路德·金一角时那样。


奥斯卡影帝2015年纽约大学毕业仪式毒舌演讲稿双语版

Dean Green, deans, University leadership, faculty, staff, parents, friends, and the 2015 class of New York University's Tisch School of the Arts,

尊敬的格林校长、各位院长、学校领导、老师、职工、家长、朋友们,以及纽约大学Tisch艺术学院2015届的同学们:

Thank you for inviting me to celebrate with you today.

感谢邀请我今天同你们一起庆祝。

Tisch graduates, you made it. And you're fu**ed.

Tisch的毕业生们,你们做到了,但你们也完蛋了。

Think about that! The graduates from the college of nursing, they all have jobs.

你们好好想一想,护理学院的毕业生,他们都有工作了;

The graduates from the college of dentistry, fully employed.

牙医学院的毕业生,也都工作了;

The Leonard M Stern School of Business Graduates -- they're covered.

斯特恩商学院的毕业生,他们也搞定了工作;

The school of Medicine graduates, each one will get a job.

医学院的每一位毕业生,也会找到工作;

The proud graduates of the NY School of Law, they're covered.

法学院那群骄傲的毕业生,他们找工作也都没有问题的。

And if they're not, who cares? They're lawyers.

就算有问题,谁也不在乎,毕竟他们都是律师;

The English majors are not a factor. They'll be in homes, writing their novels.

英语专业的也不成问题,至少他们可以在家里写小说;

Teachers, they'll all be working. Shitty job lousy pay, yeah, but still be working.

教师专业呢,他们也会开始工作的——尽管是艰苦的工作,微薄的工资,但至少还是有工作的。

The graduates in accounting, they all have jobs. Where does that leave you? Envious of accountants? I doubt it.

会计专业的毕业生,他们也都有工作了。而你们呢?羡慕那些会计师吗?我想不是。

They had a choice. Maybe they were passionate about accounting,

他们都有选择的权利。或许,他们对会计专业充满了热情,

but I think it's more likely that they used reason and logic and common sense to reach for a career that could give them the expectation of success and stability.

但我觉得他们很有可能是凭借理性、逻辑和常识选择了一个职业,满足了他们对稳定和成功的期望。

Reason, logic, common sense at the Tisch School of Arts? Are you kidding me?

在Tisch艺术学院谈理性、逻辑、常识?你在开玩笑嘛?

But you didn't have that choice, did you? You discovered a talent, developed an ambition and recognised your passion.

但你们没有选择的权利,对吧?你发现了某种才能,培养了你的志向,并对此充满热情。

When you feel that you can't fight it, you just go with it. But when it comes to the arts, passion should always trump common sense.

一旦你有了这种感觉,你就无法抗拒,只能跟着感觉走。在艺术世界里,热情总是要胜过理性。

You're not just following dreams, you're reaching for your destiny.

你们不仅在追随梦想,更是在伸手抓住你们的命运。

You're a dancer, a singer, a choreographer, a musician, a filmmaker, a writer, a photographer, a director, a producer, an actor, an artist. Yeah you're fucked!

你们是舞蹈家、歌手、编舞、音乐家、电影制作人、编剧、摄影师、导演、制片人、演员。你们是艺术家。没错,你们完蛋了。

The good news is that that's not a bad place to start. now that you have made your choice, or rather since you come to it, you path is clear. Not easy, but clear.

好消息是,这并不是一个很糟糕的开始。既然你们已经做出了这个决定——或者更准确地说,屈服于这个决定——那么你未来的道路很清晰。不会一帆风顺,但至少很清晰。

You have to keep working. It's that simple. You got through Tisch, that's a big deal! Or, to put it in another way, you got through Tisch? Big deal!

你得继续努力下去,就这么简单。你们从Tisch毕业了,这是件大事。换言之,你们从Tisch毕业了,多大的事儿啊!

Well it's a start. On this day of triumphantly graduating, a new door is opening for you -- a door to a lifetime of rejection. It's inevitable. It's what graduates call the real world.

起码,这是一个开始。在你们成功毕业的今天,有一扇新的大门将会为你们打开。而这扇门通往一条一生中不断被拒绝的道路。这是不可避免的,这就是毕业生所说的“真实世界”。

You will experience it auditioning a part or place in a company. It'll happen to you when you are looking for backers for a project.

你会在参加试镜、面试的时候被拒绝,你会在找投资者的时候碰壁,

You'll feel it when doors close on you while you are trying to get attention for something you've written and when you are looking for directing or a choreographer job.

你会在找人看你写的作品时吃闭门羹,或者是在寻找导演或编舞的工作时尝到被拒绝的滋味。

How do you cope with it? I hear that valium and vikodin work. Well, i don't know. You can't be too relaxed and do what we do. And you don't want to block the pain too much.

那遭到拒绝后你该怎么处理呢?我听说安定和维柯丁挺有效果,但我也不确定。干我们这行,不能太放松和随心所欲,也不应该完全阻挡内心的痛苦。

Without the pain what will we talk about? Though I would make an exception for having a couple of drinks if hypothetically I have to speak to a thousand graduates and their families at the commencement ceremony! Excuse me.

没有了痛苦,我们还有什么可说的?不过,在某些特殊的情况下可以允许自己喝两杯,比如说——我就打个比方——我要在毕业典礼上给一千多个毕业生以及他们的家人演讲。不好意思(假装喝口酒)

Rejection might stink, but my feeling is that often it has very little to do with you. When you're auditioning or pitching, the director or producer or investor just may have something or someone different in mind, that's just how it is.

被拒绝会很痛苦。但是,我觉得,被拒绝往往跟你本人没有很大的关系。当你参加试镜或推销某个方案的时候,导演、制作人或者投资者很可能内心早已有了不同的想法或者不同的人选。这就是事实。

That happened to me recently when I was auditioning for the role of Martin Luther King in Selma! Which was too bad because I could've played the hell out of that part -- I thought it was written for me!

我最近试演《塞尔玛》里马丁·路德·金这个角色时就是那样一个情况。我觉得很可惜,那个角色我一定能演得很棒,感觉是为我写的一样。

But the director had something different in mind, and you know she was right. It seems the director was always right. Don't get me wrong. David Oyelowo was great. I don't think that I would have cast a Briton, but...

但导演有不同的想法。你们知道吗?她是对的。好像导演总是对的呢。你们不要误会,大卫·奥伊罗演得很不错。就是,如果是我,可能不会选一个英国演员而已……

I've got two more stories -- these really happened.

我还有两个故事要讲,这两个故事是真实的。

I read for Bang a Drum Slowly seven times. The first two of the three times I read for the role of Henry Wiggen, the part eventually played by Michael Moriarty.

我为《战鼓轻悄》面试过七次。前两三次我是试演亨利·维金,最后是迈克尔·莫里亚蒂演的那个角色。

I read for the director. I read for the producer. Then they had me back to read for another part, the role of Bruce Pearson. I read for the director. I read for the producer. I read for the producer and his wife.

我还面试了导演和制作人的职位,然后他们让我再过去试演另一个角色,就是布鲁斯·皮尔森。后来又面试了导演和制作人的职位,甚至面了制作人妻子的职位。

I read for all of them together. It was almost like as long as I kept auditioning, they would have time to find someone they liked more. I don't know exactly what they were looking for, but I'm glad I was there when they didn't find it.

这些职位我全都应聘了,好像只要我能继续参加面试,他们就会有时间找他们更喜欢的人。我还是不知道他们想找的是谁,但我很高兴在他们放弃寻找的时候我还没放弃。

Another time I was auditioning for a play. They kept having me back. I was pretty sure I had the part, and then they went with the name. I hated losing the job, but I understood.

还有一次我去试演了一部话剧。他们一次又一次让我试演,我还以为我搞定了,结果他们找了一位有名的演员来演。没得到那个角色让我很难过,但我还是能理解的。

I could've just as easily lost the job to another no-name actor, and I also would've understood. It's just not personal. It could really be nothing more than the director having a different type in mind.

如果输给了像我一样没有名气的演员,我也会理解的。这种事情跟你个人根本没有关系。有时候,只不过是导演心里有了另一种类型的人选。

You'll get a lot of direction in your career, some of it from directors, some from studio heads, some from money people, some from writers, though usually they'll try to keep the writers at a distance, and some from your fellow artists.

在你的职业生涯中,会有很多人给你提意见,不是导演就是制片公司老板,不是投资者就是编剧(但是大部分时候他们会尽量让编剧远离你),还有的时候是像你一样的艺术家给的意见。

I love writers by the way. I keep them on the set all the time.

别误会,我其实蛮喜欢编剧的,我总是会让他们待在片场里。

Listen to all of it, and listen to yourself. I'm mostly going to talk about these ideas in a movie actor's tone, but I think it applies to all of you. You'll find comparable situations in all the disciplines.

你要倾听大家的意见,也要倾听自己的内心。我接下来会从一个电影演员的角度来讲,但是我相信对你们所有人都适用,你们会在各种领域中遇到同样的情况。

The way the director gets to be right is you help him or her be right. You may start out with different ideas. That director will have a vision. You'll have ideas about your character.

导演得到认可只是因为你让他或她得到认可。一开始,你们可能会有不同的意见,导演有自己的想法,你同时也会对角色有自己的理解。

When you are a young actor starting out, you opinions may not be trusted as much as they will later in your career. You've been hired because the director saw something in your audition, your reading, in you that fit their concept.

当你是一个初出茅庐的年轻演员时,或许你当时的想法不会像在之后的职业生涯中那样得到信任。你被雇佣是因为导演在面试你的时候从你身上看到了某种符合他们想法的东西。

You may be given the opportunity to try it your way, but the final decision will be the director's.

他们有可能会给你机会按自己的想法去演,但是最终的决定权还是在导演手里。

Later in your career, when there is a body of work to refer to, there may be more trust from the director, but it's pretty much the same thing.

在你之后的职业生涯中,当你积累了一些代表作时,也许导演会更信任你,但基本上还是一样的情况。

You may have more opportunities to try it your way, and make it seems the director agrees to your take, agrees that your take is the best.

或许,你会有更多的机会按自己的想法去尝试,或许,导演看上去同意了你的表演方式。

But if is a movie, you will be nowhere in the editing room when the director the final decision. It's best when you can work it out together.

但如果这是一部电影,当导演在剪辑室做出最终决定的时候,你并不会在场。如果能共同解决那是最好的。

As an actor, you always want to be true to your character and be true to yourself. But the bottom line is you got the part. And that's very important.

作为演员,你要真实对待你的角色,也要真实对待你自己。但是,重点是你成功拿到了这个角色,那是件多么重要的事情。

As a director or a producer, you also have to be true to yourself and to the work.

作为导演或制作人,你同样要真实对待自己,也要真实对待作品。

A film, a dance, a play they are not tense when artist get to play, express their individuality. There are works of art that depend on the contributions and collaboration of a group of artists.

一部电影、一支舞蹈、一部话剧,它们都不是艺术家可以随便玩玩、展示自己个性的场所,而是依靠一群艺术家集体贡献的一部艺术作品。

And it's a big group -- it includes production, costume designers, directors of photography, make up and hair, stage managers, assistant directors, choreographer etc. Many more than the names that i don't know.

而且这个群体很大,包括:制作、服装设计师、摄影指导、化妆师、理发师、舞台监督、导演助理、编舞者等等。还有其他很多,我就不一一列举了。

Everyone plays an important part and an essential part.

总之,每一个人发挥着重要而不可或缺的作用。

The director, or producer, choreographer or company artistic director…these are powerful positions. But the power doesn't come from the title, the power comes from trust, respect, vision, work and again, collaboration.

导演、制作人、编舞者、团队艺术总监,这些都是很有权力的职位。但是,这个权力并不来自于这个职位本身,而是来自于信任、尊重、想象力、努力、以及合作。

You'll probably be harder on yourself than any director. I'm not going to tell you to go easy on yourselves, I assume you didn't pick this life because you thought it would be easy.

你对自己的要求总会比任何导演还严格,我也不会让你们不要对自己太严格。我想,你们不是因为觉得轻松而选了这条路。

You may have to answer to a director for a job, but you always have to answer to yourself.

为了得到一份工作,你要满足导演的要求,但你也要满足你对自己的要求。

This could create conflicts for you. You want to play the role your way and the director has a different idea. Discuss it with the director. Maybe there is a compromise. There always should be a space to try both ways.

这可能会让你感到矛盾。你想按自己的理解演这个角色,导演却有不同的想法。你要跟导演好好讨论,说不定有妥协的可能性,一定要有空间去尝试不同的方式。

But don't make your production out, I guess it's some tackle here, because it's not that democracy.

但是你不要把它搞得很民主。

on the set or on the stage or in a movie. someone has to make a decision. Someone has to pull it all together. And that's the director. So don't be obdurate.No one's going to see you do the 'right way' if you are not on the stage or in the movie.

在片场或舞台上,总是需要一个人来做最终的决定,需要一个人把所有的东西都整合起来。那个人就是导演。所以,你不要太执着了,否则,不管你演得多“正确”,你根本就不会在片中出现。

I can answer the question that is on all of your minds right now. Yes, it's too late to change your major to directing.

我现在可以回答你们所有人在想的问题。是的,现在转导演专业已经来不及了。

While preparing for my role today, I asked a few Tisch students for suggestions for this speech. The first thing they said is,‘Keep it short,'

在我准备今天这个“角色”的时候,我问了几个Tisch的学生有没有对这次演讲的建议。他们给的第一个建议是,不要说太多。

and they said, 'It's OK to give a little advice, it's kind of expected, and no one will mind.' And then they said to keep it short.

他们说,我可以给些建议,那是应该的,不会有人介意。然后他们就又说,不要说太多。

It's difficult for me to come up with advice for you who have already set upon your life's work, but I can tell you some other things I tell my own children.

给一群已经规划好未来的人提一些建议,我觉得是很不容易。但是,我可以告诉你们一些我对我孩子说的话。

First, whatever you do, don't go to Tisch School of the Arts. Get an accounting degree instead. Then I contradict myself, and as corny as it sounds, I tell them don't be afraid to fail.

首先,不管怎么样,不要去Tisch艺术学院,还是读个会计专业好。说完,我就会改变主意。虽然听起来很老土,我还是会告诉他们,不要怕失败。

I urge them to take chances, to keep an open mind, to welcome new experiences and new ideas.

我会劝他们多冒险,开放思想,尝试新的经历和想法

I tell them that if you don't go, you'll never know. You have to have them. You just have to be bold and go out there and take your chances.

我会告诉他们,如果你们不去看,你们永远不会知道。你们需要鼓起勇气,到外面的世界去冒险。

I tell them that if they go into the arts, I hope they find a nurturing and challenging community of like-minded individuals, a place like Tisch.

我会对他们说,如果想要踏入艺术的世界,我希望他们会找到一个由志同道合者组成的、可以育人的、有挑战性的群体。就像Tisch艺术学院一样。

If they find themselves with a talent and a burning desire to be in the performing arts, I tell them when you collaborate, you try to make everything better, but you're not responsible for the entire project, only your part in it.

如果他们发现自己有某种才能,而且有进入表演艺术圈的强烈愿望,我会说,你要合作、尽量让一切变得更好,但是你不用对整个项目负责,你只要负责你自己那部分。

You'll find yourself in movies or dance pieces or plays or concerts that turn out in the eyes of critics and audiences to be bad, but that's not on you because you will put everything into everything you do.

有时候,你所参与的电影、舞蹈、话剧、音乐会会受到批评家和观众的差评。但这不能怪你自己,因为你会把一切都投入到你的工作当中去。

You won't judge the characters you play, and you shouldn't be distracted by judgements on the works you're in.

你自己不要去判断你所演的角色,同样不要被别人对你所参与的作品的判断而左右。

Whether you work for Ed Wood, Federico Fellini, or Martin Scorsese, your commitment and your process will be the same.

即便你是跟艾德·伍德、费德里柯·费里尼或者马丁·斯科塞斯合作,你做出的贡献和工作方式都是一样的。

By the way, there will be times when your best isn't your good enough. There can be many reasons for this, but as long as you give your best you'll be OK.

顺便说一句,有时候,不管你多尽力,结果还是会不够好。其中有很多原因,但是只要你尽了最大努力,你就不用自责了。

Did you get straight As in school? If so, good for you, congratulations. But in the real world, you'll never get straight A's again. There are ups and there are downs.

你在上学的时候经常得A吗?有的话,那就恭喜你啦。但是,在这个真实的世界,你是永远拿不到满分的。人生难免起起落落。

And what I want to say to you today is that it is okay. Instead of rocking caps and gowns today, I can see all of you graduating in customed TSOA T-shirts.

我今天想跟你们说的是,不要紧。我现在就可以想象你们今天不是穿着毕业服,而是穿着纽约艺术学院的定制T恤上台拿到文凭的。

On the back is printed: Rejection. It isn't personal. And on the front: your motto, your mantle, your battle cry 'Next'. You didn't get that part? That's my point. Next!

反面印着:“被拒绝,不是你个人的错”,正面印了你们的口号、你们的口头禅、你们的呐喊:“下一个”。

You'll get the next one or the next one after that. You didn't get that waiter's job at the White Oak Tavern. Next. You'll get the next one or you'll get the next cake attending bar next to Josey's. You didn't get into Juilliard, next.

你没有得到那个角色?这就是我的意思——下一个。你会得到下一个(机会),或者是下下一个。你没有得到“白橡酒馆”的那份侍者的工作?下一个。你会得到下一分工作,比如在“乔西家”酒保工作。你没考上朱利亚德学院?下一个。

You'll get into Yale or Tisch. You guys like that joke, so it's OK.

你会考上耶鲁,或者Tisch艺术学院。你们不要介意,我知道你们喜欢那个笑话。

No. Of course, choosing Tisch is like choosing arts. It's not your first choice, it's your only choice. I did not attend Tisch or any college or high school, senior or most of the junior years.

不,当然选择Tisch跟选择艺术是一样的,它不是你的第一个选择,而是你唯一的选择。我没有上过Tisch,其实什么大学都没上过,没上过高三,高二也没读完。

Still I felt part of the Tisch community for a longer time. I grew up in the same neighbourhood stage as Tisch. I worked for a lot of people who attended Tisch including Martin Scorsese, class of '64.

不过,我一直觉得自己是Tisch这个大家庭的一员。我成长的社区和Tisch在同一个地区,我还和很多Tisch的毕业生合作过,包括1964届毕业生马丁·斯科塞斯。

As you learn your craft together you learn to trust each other and depend on each other. This encourages taking creative risks. You all have the sense that you're in it together.

在你们学习专业的过程中,你们也要学习互相信任和互相依靠。这会让你们勇于冒险,因为你们知道你们都在同一条船上。

It's no surprise that we often work with the same people over and over. I did eight pictures with Martin and plan to do more. He did about 25 with the same editor, film school maker, who he met at Tisch when she worked on a student film in the summer of '63.

我们会不止一次和同一个人合作,这是有原因的。我和马丁合作过八部电影,还打算继续合作。1963年12月,还是学生的他和Tisch的同学塞尔玛·斯库马合作拍摄电影作业。后来,斯库马成了他的剪辑师,他们迄今已经合作了约25部电影。

Other directors Kassovitz, Fellini, Hitchcock, came back for the same collaborators over and over, almost like a repertory company.

像卡索维茨、费里尼、希区柯克等导演,他们也是不止一次和同一个人合作,就像一个“定目剧团”一样。

Now David O Russel and Wes Anderson are continuing that tradition. Treasure the associations and friendships and working relationships with the people in your classes and your early work.

现在,大卫·O·拉塞尔、韦斯·安德森都还保持着这一传统。所以,要珍惜你们在班里和早期作品中建立的友谊和工作关系。

you never know what might come from it. There could be a major creative shift or a small detail that can make a major impression.

你不会知道这些关系在未来会带给你什么。说不定它们会给你带来创造性重大转折或者是一个让你印象深刻的小细节。

In Taxi Driver, Martin and I wanted Travis Bickel to cut his hair into a Mohawk – an important character detail.

在《出租车司机》里,我跟马丁都想让特拉维斯·比克尔(德尼罗主演的角色)梳莫霍克发型,这是这个角色很重要的一个细节。

But I could not do it because I needed long hair for the Last Tycoon that was starting right after Taxi Driver, and we knew a false Mohawk would look, well, false.

但我拍完《出租车司机》后要开始拍的《最后大亨》需要我留长发,就不能剪。而且我们知道一个假的莫霍克发型可会显得太……假。

So we were kicking around a luncheon and decided to give it one shot with one of the best make up artist around that time Dick Smith.

因此,我们那天在吃午饭的时候聊了这件事,最后决定请当时技术最好的化妆师迪克·史密斯来试做。

And if you saw the movie, you will know it worked. And BTW, now you know it wasn't real.

如果你看过那部电影,你会发现最终效果还是挺成功的,现在你们也都知道了,那个发型不是真的。

Friendships, good working groups, relationships, collaborations – you just never know what's gonna happen when you get together with your creative friends.

友谊、工作关系、合作,你永远不知道当你和有创造力的朋友聚在一起时会发生什么。

Martin Scorsese was here last year speaking to the 2014 graduates and now here I am, here we are on Friday, in a kind of supersized version of one of allesence student lounge hangout session.

马丁·斯科塞斯去年站着在这里向2014届的毕业生发表演讲,而现在我在这里,我们都在这个稍微大了点的学生礼堂里。

You're here to pause and celebrate your accomplishments so far as you move on to a rich and challenging future.

今天,在你们即将奔向丰富而充满挑战的未来的时刻,你们欢聚一堂,庆祝你们迄今为止所取得的成就。

And me, I'm here to hand out my pictures and resumes to the directing and producing graduates!

而我呢,我来这是为了给导演和制作专业的同学分发我照片和简历。

I am excited and honored to be in a room full of young creators who make me hopeful about the future of the performing and media arts.

很荣幸能和这么多年轻的创造者相聚在这里,这让我对表演与媒体艺术的未来充满了希望。我知道你们会成功的。

I know you're going to make it, all of you.

你们每一个人都会成功的。

Break away. Next. Thank you.

祝你们好运。下一个。谢谢你们。


END


关注公众号之后

点击右上方“●●●”,选择“设为星标”

英文演讲视频,第一时间观看



One Speech A Day

 Can Change Your Life


把时间交给英文演讲
长按识别二维码关注

 点击阅读原文查看更多精彩英文演讲

    发送中

    地点:美国 纽约, 日期:2/11/2019, 字数:81423, 关于:纽约 新闻, 次数:17



    快速回复

    GO八婆网 新闻 分类 旅游 其他

    -本页面有问题,联系管理员
    -关于GO八婆网

    © [ GO八婆网 ] 最后更新:Sun Apr 21 2019 20:55:18